中华文艺网.net 首页 签约作家 戴仁毅 查看内容

中英双语:戴仁毅 | 雪 (外一首)

2023-12-25 12:05| 发布者: zhwyw| 查看: 82406| 评论: 0|原作者: 戴仁毅 |来自: 中华文艺网

中英双语:
雪 (外一首)
作者:戴仁毅 

抛下的不只是一片絮语
不只是属于天空的悸动
微波低吟
已默默穿透地心
你可谛听到春的胎动
就在这冷暖交融时分
来吧 大地的助产士
把阵痛送进遥远的传说
接下新生


Snow
Dai Renyi

More than a whisper is left behind,
more than the throbbing of the sky
The murmur of microwaves has silently 
penetrated the Earth's core
You may listen to the spring movement 
in this warm and cold time
Come, Earth's midwife
Send the labor pain into the distant 
legend next birth


多梦时节 
             
曾经有一个梦被牧笛悠悠
牵来
瞬间又从琴弦上滑落
拾起时我说不出它的魔力
所在
只觉得太阳同我一起眩晕
那个有情节的梦在冬天里
中断
我企盼春天里用想象续补
寻回梦时我困惑惆怅
走出梦境我又留恋回眸
昨天的梦还没有找到归宿
新的梦却开始萌动开始
成熟


The season of dreams

Once there was a dream was lute leisurely lead 
moment from the strings slide
When I picked it up 
I couldn't tell what the magic was
I feel the Sun Dizzy with me
The episodic dream was interrupted 
in the winter
I look forward to the spring with imagination
Find the dream when I am confused 
melancholy out of the dream and I look back
Yesterday's Dream has not found a home 
new dream began to germinate began to mature

(翻译  莲子)

2023.12.25

 供稿:原作者 | 责任编辑:牧 野 

相关阅读

扫一扫登录手机版