现代诗:在一片焦土上起舞(英译中)

2023-10-25 10:50| 发布者: zhwyw| 查看: 115153| 评论: 0|原作者: Daniel Revach|来自: 中华文艺网

在一片焦土上起舞
作者:丹尼尔·雷瓦奇 

图:千夜绘


想象。她在一片焦土上起舞
以平息她怀抱着的痛苦
森林般的烟柱
环绕着她,她裙子坠满鲜血,
她部分
已死,部分被俘,部分
失踪。失去了
她的女儿、她的父母、她的
丈夫,却不停呼唤
自己的名字。请记住。


Dancing in a scorched field
Daniel Revach

Imagine. Her dancing in a scorched field
to lull the pain she cradles to
her chest, pillars of smoke like a forest
around her, her dress heavy with blood, part of her
dead, part of her captive, part of her
missing. Lost
her baby girls and her parents and her husband and keeps 
calling out
her own name. Remember.

作者简介
Daniel Revach 丹尼尔·雷瓦奇,牛津大学在读博士生,作家、译者和研究员。曾获2022 年牛津大学数字未来写作大赛一等奖,国际作家协会 2023 年博格达尼奖。是Paz-Pax 世界和平艺术家组织荣誉成员。他用英语、希伯来语和西班牙语发表诗歌、译文、观点文章和科学论文。

Introduction of poet 
Daniel Revach is a PhD student at the University of Oxford. Writer, translator, and researcher. 2022 first prize winner of Oxford’s Digital Futures Writing Contest and recipient of the 2023 Bogdani Award by the International Writers Association. Honorary member of the Paz-Pax Organization of artists for world peace. Published poetry in English, Hebrew, and Spanish, as well as translations, opinion articles, and scientific papers.

译者简介
千夜,1997年生于上海,诗人,艺术家。伦敦国王学院艺术学硕士。著有个人诗集《多少蝴蝶》。

Introduction of translator 
Qian Ye, born in 1997 in Shanghai, is a poet and artist. She graduated from King's College London with a degree of Master of Art. She has published a collection of poems, How Many Butterflies (2018).

 供稿:原作者 | 责任编辑:牧 野 

相关阅读

扫一扫登录手机版