中英对照 | 她也曾想到春天开花(外一首)

2023-2-14 13:20| 发布者: zhwyw| 查看: 32257| 评论: 0|原作者: 戴仁毅|来自: 中华文艺网

她也曾想到春天开花

戴仁毅


她也曾想到春天开花

牵手万紫千红

是否为追赶春天心切

顾不上冰凌丛丛

此刻唯有心潮澎湃

只为绽放积聚的渴望涌动

枝头上的蓓蕾心头一热

这正是她高格一梦



早春感怀


绿意从冰雪封冻的峡岩里

伸出一只小手

祈盼阳光把她搀扶起来

雪在她的瞳仁里融化

流出了一滴阳光

注满了渴望

春寒在这个季节里伸展

意念中唯有根须默默向纵深

延伸

冷与暖交替的日子

懦弱的生灵守不住信念

一些种子等待已久

历尽磨难终于顶破土层

她们领悟萌动仅是一曲前奏

岩石下还有曲折漫长的旅程



英文:

She also thought of blooming in spring

Dai Renyi


She also thought of blooming in spring

Hand in hand

Whether to catch up with spring heart

Forget the ice bushes

At the moment,there is nothing but

A surge of emotion

Just to open the accumulated

desire to bloom the buds on

 the branches with a fever in

 her heart

This was her dream of Gog



Early spring feeling


A  little hand of green rose from the frozen gorge

Pray for the sun to lift her up

The snow melted in the pupils of her eyes

A drop of sunlight trickled out

Filled with longing

The spring chill stretches in this season

Only the root of an idea must

Silently extend in depth

Cold and warm days

Weak creature cannot keep faith

Some seeds have been waiting a long time

After all the hardships the earth is just

A prelude to a long ,winding journey beneath the rock


(翻译:莲子)


供稿:原作者 | 责任编辑:牧 野 

相关阅读

扫一扫登录手机版